Printer-friendly version

RSS

Einheit des Rechts aber nicht der Wissenschaft?

Highlight

Keywords: legal unity – scientific discourse – fragmentation – comparison of laws – public law – international law.

Ob man nun die EU als Rechtsgemeinschaft, als Rechtsunion, oder als Rechtsraum bezeichnet,[1] zugrunde liegt ein Anspruch auf Einheit, auf Interdependenz zwischen...

Auswirkung von Sprache auf das Verhältnis von Europarechtswissenschaft und Forschung zum inter- und transnationalen Recht

Highlight

Keywords: language – interdisciplinary exchange – limitations – EU law discourse – international law – transnational law.

Die Chancen und Herausforderungen einer – je nach dem normativen Standpunkt – sprachlich vielfältigen bzw. zersplitterten Europarechtswissenschaft sind zahlreich. Der vorliegende...

Gedanken zum Austausch zwischen der deutsch-und der englischsprachigen Europarechtswissenschaft

Highlight

Keywords: EU law research – methodologies – incentive structures – exchange across language boundaries – Brexit – retained EU law

Die vorliegende erste deutschsprachige Ausgabe der ansonsten eher anglophonen European Papers lädt zu der Frage ein, wie es um den Austausch zwischen der deutschsprachigen und der...

Einleitung: Die deutschsprachige Europarechtswissenschaft und ihre Rolle in Europa

Insight

Abstract: For the first time, a German language Special Focus is to be published in the European Forum of European Papers. One of the key questions in EU law is what it means to be part of a scientific community whose object of study are legal norms existing in a multiplicity of languages and legal cultures. As the ...

Von der Macht der Sprache im Europäischen Rechtsdiskurs – ein deutscher Beitrag

Highlight

Keywords: Rechtsdiskurs – Sprache – Staatenverbund – Verfassungsverbund – Verfassungsgemeinschaft – Wortwissenschaft.

Das Recht und die Wissenschaft vom Recht sind sprachgebunden; Sprache ermöglicht und begrenzt Rechtsdiskurse; Sprache ist Macht- und Vermittlungsinstrument, Rechts- und Kulturgut zugleich....

Die Übersetzungspraxis von Verfassungsgerichten und ihr Beitrag zur deutschsprachigen Europarechtswissenschaft

Highlight

Keywords: translations of decisions – constitutional courts – German-speaking European legal studies – BundesverfassungsgerichtVerfassungsgerichtshofConseil constitutionnel.

Will man die Rolle der deutschsprachigen Europarechtswissenschaft über Landesgrenzen hinweg beleuchten, kommt...

Reshaping the Boundaries Between 'Decision' and Party Autonomy. The CJEU on the Extrajudicial Italian Divorce

Insight

Abstract: This contribution focuses on the definition of “decision” in divorce matters for the purpose of Brussels IIa and IIb Regulations. Shaping the concepts of “decision” and “court” in EU family matters has become controversial since when extrajudicial divorces have spread around Europe since the early 21st century. In 2022 the CJEU...

The Preliminary Ruling Procedure 2.0

Insight

Abstract: The end of 2022 saw the publication of the proposal for reform of the preliminary ruling procedure, drafted by the Court of Justice of the EU. If the proposal goes through, it will bring about one of the most significant changes in the EU judicial system in its seventy years’ history. In this Insight, I start with an overview of the...

Pages

e-Journal

European Forum

Archive

e-Journal

Forum Européen

Archives

e-Journal

Forum europeo

Archivio

e-Journal

Foro Europeo

Archive